
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Departamento: Libras/LSB
Dimensão Institucional: Extensão
Dimensão ODS: Institucional
Tipo do Documento: Projeto de Extensão
Título: CONTINUAÇÃO DA TRADUÇÃO DE LIVRO "LITERATURA EM LIBRAS DE PORTUGUÊS PARA LIBRAS"
Coordenador
- RACHEL LOUISE SUTTON SPENCE
Participante
- GUSTAVO GUSMÃO FERREIRA
- PEDRO LUIZ SERAFIM SOBRINHO (Di)
- RACHEL LOUISE SUTTON SPENCE (D)
Conteúdo
Este projeto tem como objetivo a tradução do te...este projeto tem como objetivo a tradução do texto “literatura em libras” de português para libras. o livro tem 24 capítulos e 93,000 palavras. já foram traduzidos 12 capítulos e agora precisamos traduzir mais 12. a literatura em libras é fundamental para a expressão dos surdos na sua própria língua. compreender melhor a arte feita na sua língua é um direito de todos os surdos no brasil. o objetivo deste livro é conhecer as obras literárias feitas em libras, comentar sobre elas e tentar entender melhor como é feita a literatura nessa língua. o livro está dividido em 4 seções: os conceitos fundamentais da literatura em libras; a produção de narrativas e contos em libras; os elementos da linguagem estética de libras; a inter-relação entre a sociedade e a literatura em libras. apesar de ter o foco primário na linguagem literária em libras, este vai ser um livro bilíngue. é escrito em português, e agora precisamos traduzir tudo para ter trechos paralelos em libras, falando sobre uma forma de arte em libras. esperamos que os leitores e usuários do livro sejam (na maioria) bilíngues em libras e português, embora acreditemos que quem não domina libras pode acompanhar as discussões e os exemplos. algumas pessoas têm libras como a primeira língua (l1) e outras têm português como l1, mas o objetivo é sempre elogiar e promover a libras por meio das duas línguas. a autora do livro e coordenadora deste projeto domina libras, mas não tem libras como l1. o primeiro passo, a tradução do texto em português para libras “tipo de usuário de l2” pela autora, é completo. essa tradução será retraduzida para libras por um tradutor surdo, com apoio e revisão de outro tradutor surdo. a tradução em libras será editada e o revisor vai comentar sobre a edição para teremos a melhor edição possível.
Índice de Shannon: 3.93121
Índice de Gini: 0.930822
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,80% | 6,10% | 6,05% | 9,55% | 5,39% | 4,57% | 5,49% | 6,79% | 7,23% | 3,94% | 7,83% | 4,67% | 4,59% | 5,32% | 5,61% | 12,08% |
ODS Predominates


4,80%

6,10%

6,05%

9,55%

5,39%

4,57%

5,49%

6,79%

7,23%

3,94%

7,83%

4,67%

4,59%

5,32%

5,61%

12,08%