Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Departamento: Libras/LSB

Dimensão Institucional: Extensão

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Projeto de Extensão

Título: CONTINUAÇÃO DA TRADUÇÃO DE LIVRO "LITERATURA EM LIBRAS DE PORTUGUÊS PARA LIBRAS"

Coordenador
  • RACHEL LOUISE SUTTON SPENCE
Participante
  • GUSTAVO GUSMÃO FERREIRA
  • PEDRO LUIZ SERAFIM SOBRINHO (Di)
  • RACHEL LOUISE SUTTON SPENCE (D)

Conteúdo

Este projeto tem como objetivo a tradução do te...este projeto tem como objetivo a tradução do texto “literatura em libras” de português para libras. o livro tem 24 capítulos e 93,000 palavras. já foram traduzidos 12 capítulos e agora precisamos traduzir mais 12. a literatura em libras é fundamental para a expressão dos surdos na sua própria língua. compreender melhor a arte feita na sua língua é um direito de todos os surdos no brasil. o objetivo deste livro é conhecer as obras literárias feitas em libras, comentar sobre elas e tentar entender melhor como é feita a literatura nessa língua. o livro está dividido em 4 seções: os conceitos fundamentais da literatura em libras; a produção de narrativas e contos em libras; os elementos da linguagem estética de libras; a inter-relação entre a sociedade e a literatura em libras. apesar de ter o foco primário na linguagem literária em libras, este vai ser um livro bilíngue. é escrito em português, e agora precisamos traduzir tudo para ter trechos paralelos em libras, falando sobre uma forma de arte em libras. esperamos que os leitores e usuários do livro sejam (na maioria) bilíngues em libras e português, embora acreditemos que quem não domina libras pode acompanhar as discussões e os exemplos. algumas pessoas têm libras como a primeira língua (l1) e outras têm português como l1, mas o objetivo é sempre elogiar e promover a libras por meio das duas línguas. a autora do livro e coordenadora deste projeto domina libras, mas não tem libras como l1. o primeiro passo, a tradução do texto em português para libras “tipo de usuário de l2” pela autora, é completo. essa tradução será retraduzida para libras por um tradutor surdo, com apoio e revisão de outro tradutor surdo. a tradução em libras será editada e o revisor vai comentar sobre a edição para teremos a melhor edição possível.

Índice de Shannon: 3.93121

Índice de Gini: 0.930822

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
4,80% 6,10% 6,05% 9,55% 5,39% 4,57% 5,49% 6,79% 7,23% 3,94% 7,83% 4,67% 4,59% 5,32% 5,61% 12,08%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

4,80%

ODS 2

6,10%

ODS 3

6,05%

ODS 4

9,55%

ODS 5

5,39%

ODS 6

4,57%

ODS 7

5,49%

ODS 8

6,79%

ODS 9

7,23%

ODS 10

3,94%

ODS 11

7,83%

ODS 12

4,67%

ODS 13

4,59%

ODS 14

5,32%

ODS 15

5,61%

ODS 16

12,08%