
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Departamento: Libras/LSB
Dimensão Institucional: Pesquisa
Dimensão ODS: Econômica
Tipo do Documento: Projeto de Pesquisa
Título: SEMÂNTICA LEXICAL DA LIBRAS: REFLEXÕES TEÓRICAS E METODOLÓGICAS
Coordenador
- TARCISIO DE ARANTES LEITE
Participante
- GRACIETE SOARES AZEVEDO DE OLIVEIRA
- JAQUELINE BOLDO (Di)
- JOAO PAULO AMPESSAN (Di)
- JULIANA TASCA LOHN (Di)
- TARCISIO DE ARANTES LEITE (D)
Conteúdo
Este projeto tem como objetivo produzir uma pes...este projeto tem como objetivo produzir uma pesquisa coletiva, desde o presente pré-projeto até a produção de um artigo acadêmico, sobre o tema da semântica lexical da libras. em uma fase preliminar da pesquisa, exploramos e refletimos sobre como a situação de estreito contato linguístico entre a libras e o português geraram uma tal aproximação entre “palavra” e “sinal” que nossas reflexões semânticas sobre a libras acabam quase sempre remetendo de forma menos ou mais direta ao português. por outro lado, discutimos sobre pesquisas desenvolvidas no campo dos estudos da gestualidade e da linguística cognitiva, algumas delas tomando por base línguas de sinais, que possibilitam olhares para a semântica das línguas de sinais que nos remetem à iconicidade e, ao fazer isso, nos permitem vislumbrar princípios produtivos das línguas de sinais antes invisíveis aos nossos olhos. tomando por base esse referencial teórico, vamos então investigar a semântica lexical da libras, explorando metodologias distintas e complementares: a) investigação introspectiva; b) entrevistas de elicitação; c) busca em corpus semi-espontâneo e d) busca em corpus espontâneo; privilegiando os dados dos tipos (c) e (d) para a confirmação das hipóteses levantadas acerca da semântica dos sinais. no processo de investigação, vamos também adotar medidas no sentido de minimizar a interferência do português em nossas reflexões. esperamos que essa pesquisa, ao explicitar as diversas nuances dos sinais da libras, contribua para áreas de estudo das línguas de sinais tais como a de produção de dicionários monolíngues em libras, o aprimoramento no ensino da libras para surdos e ouvintes e a formação de tradutores-intérpretes.
Índice de Shannon: 3.89567
Índice de Gini: 0.92772
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2,94% | 8,81% | 5,21% | 7,48% | 4,63% | 4,40% | 6,10% | 4,98% | 12,82% | 3,30% | 6,71% | 6,41% | 4,82% | 6,57% | 4,86% | 9,97% |
ODS Predominates


2,94%

8,81%

5,21%

7,48%

4,63%

4,40%

6,10%

4,98%

12,82%

3,30%

6,71%

6,41%

4,82%

6,57%

4,86%

9,97%