
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Não Informado
Departamento: Não Informado
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Econômica
Tipo do Documento: Dissertação
Título: LA INTERLENGUA EN LA REGIÓN DE FRONTERA ENTRE RÍO BRANCO (URUGUAY) Y YAGUARÓN (BRASIL): ENSAYO PARA UN REPERTORIO LINGÜÍSTICO FRONTERIZO SISTEMÁTICO DEL PAR DE LENGUAS ESPAÑOL-PORTUGUÉS EN LA ESFERA COMERCIAL, CIRCUNSCRIPTO A LA ÓPTICA DE LA LINGÜÍSTICA CONTRASTIVA
Orientador
- ADJA BALBINO DE AMORIM BARBIERI DURAO
Aluno
- MIRIAM YANETH RODRIGUEZ CHAFADO
Conteúdo
A presente pesquisa de mestrado tem como objetivo propor um ensaio para a elaboração de um repertório linguístico fronteiriço a partir dos desvios sistemáticos pertencentes à interlíngua escrita, originada em contexto bilíngue, formado pelo par de línguas espanhola e portuguesa. realizou-se o referido estudo na região de fronteira, abrangendo as cidades de río branco, no departamento de cerro largo - república oriental do uruguai, e de jaguarão, no estado do rio grande do sul ? república federativa do brasil. a teoria de base utilizada neste trabalho se circunscreve à linguística contrastiva e à interlíngua (durão, 2004; 2007). a metodologia adotada para a realização da coleta de dados para a elaboração do mencionado ensaio foi dividida em três etapas: i) seleção da matéria prima a partir de materiais escritos que circulam na esfera comercial fronteiriça; ii) levantamento e descrição dos desvios sistemáticos identificados nas estruturas linguísticas oriundas da interlíngua; iii) confecção e obtenção do produto final da pesquisa, consistindo em uma lista que compõem o ensaio para um repertorio linguístico. observa-se nesta investigação que a realidade das comunidades de fala e linguagem em uso da fronteira estudada, escapa aos padrões nacionais que extrapolam às políticas linguísticas promulgadas, revelando-se com autonomia e identidade própria. como devolutiva eminente desta pesquisa à sociedade, oferta-se uma pequena contribuição para a expansão da literatura pertinente ao assunto e um suporte linguístico destinado a: a) hispano falantes uruguaios aprendizes de português; b) luso falantes brasileiros aprendizes de espanhol; c) professores de línguas; e d) atores sociais e público em geral que se interessam pela área de letras, especialmente no campo da linguagem em uso em contexto de fronteira.
Índice de Shannon: 3.98788
Índice de Gini: 0.936447
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,95% | 6,08% | 7,49% | 6,19% | 6,43% | 5,36% | 6,14% | 7,65% | 7,19% | 5,37% | 7,33% | 5,67% | 6,13% | 6,58% | 5,16% | 6,28% |
ODS Predominates


4,95%

6,08%

7,49%

6,19%

6,43%

5,36%

6,14%

7,65%

7,19%

5,37%

7,33%

5,67%

6,13%

6,58%

5,16%

6,28%