
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Departamento: Língua e Literatura Estrangeiras/LLE
Dimensão Institucional: Pesquisa
Dimensão ODS: Econômica
Tipo do Documento: Projeto de Pesquisa
Título: EDIÇÃO GENÉTICO-DIGITAL DOS MANUSCRITOS TRADUTÓRIOS E DO DIÁRIO DE D. PEDRO II
Coordenador
- SERGIO ROMANELLI
Participante
- SERGIO ROMANELLI (D)
Conteúdo
D. pedro ii se entregou de corpo e alma às ativ...d. pedro ii se entregou de corpo e alma às atividades que exerceu, porém suas grandes paixões, expressas em várias anotações próprias, ou relatadas por muitos dos que conviveram com ele e que estudaram sua vida e obra, foram as línguas estrangeiras, a literatura e as letras lato sensu. era um entusiasta da linguagem humana, sempre que possível fazia uso de sua capacidade linguística. neste contexto, este projeto objetiva a publicação de uma edição genética digital acadêmica do diário e das traduções do imperador d. pedro ii, sobretudo dos manuscritos já transcritos e analisados (a saber os das tradução das mil e uma noites, do hitopadeça e dos cantos v e xxxiii do “inferno” de dante), para acesso livre e irrestrito através de um portal na internet. a publicação digital contemplará tanto os manuscritos do imperador quanto as transcrições de tais páginas realizadas até agora pelos membros do nuproc, e as que serão ainda realizadas, de modo a facilitar sua leitura e busca por parte dos pesquisadores e estudantes de qualquer nível no brasil e no exterior.
se a realização de edições genéticas digitais das traduções das mil e uma noites, do hitopadeça e do diário do imperador constituem o objetivo principal desta pesquisa, há outros objetivos relacionados a estes indispensáveis para seu entendimento e análise, a saber: 1) continuação do mapeamento dos manuscritos de traduções realizadas por d. pedro ii arquivadas em acervos do museu imperial de petrópolis, do instituto histórico e geográfico brasileiro (ihgb/rj), da biblioteca nacional e de acervos no exterior; 2) organização, numeração e transcrição hiperdiplomática desse material; 3) contribuição com a pesquisa historiográfica acerca da história cultural e da tradução no brasil; 4) divulgação dos resultados da pesquisa mediante publicação de livros, dissertações, teses, tccs, artigos científicos no brasil e no exterior.
o projeto já conta com alguns manuscritos digitalizados, enquanto outros ainda carecem de digitalização. segue abaixo a metodologia a ser utilizada: 1) definir o dossiê genético: escolher os manuscritos de interesse à edição, por ex. traduções e diário; 2) digitalizar os manuscritos. a maioria já está digitalizada, mas podem ser identificadas novas necessidades de acordo com o dossiê e conforme for se desenvolvendo a pesquisa nas missões nos vários acervos. pois, sempre podem aparecer manuscritos ainda inéditos; 3) realizar transcrições:
transcrições lineares: reproduzir o manuscrito em texto nos moldes da linguagem de codificação tei, representando as operações genéticas (adição, deleção e substituição); transcrições diplomáticas: reproduzir o manuscrito de forma legível, porém representando as idiossincrasias da escrita, como: formato e tamanho dos signos linguísticos, posição e orientação na página, etc. 4) realizar transcrições hiperdiplomáticas ou interativas. esta etapa envolverá a utilização dos manuscritos digitalizados, das transcrições diplomáticas e lineares. envolve a utilização de ferramentas computacionais com o intuito de possibilitar o leitor o controle para alternar a representação dos signos entre a imagem do manuscrito, a imagem do texto legível (transcrição diplomática) e o texto no formato tipográfico padrão; 5) criar os percursos genéticos. promover a visualização dos relacionamentos entre os documentos. esta etapa depende da análise minuciosa dos documentos.
Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.79417
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3,34% | 5,72% | 5,57% | 6,12% | 5,17% | 3,96% | 4,35% | 4,61% | 20,24% | 3,33% | 6,28% | 4,91% | 4,04% | 5,03% | 8,02% | 9,33% |
ODS Predominates


3,34%

5,72%

5,57%

6,12%

5,17%

3,96%

4,35%

4,61%

20,24%

3,33%

6,28%

4,91%

4,04%

5,03%

8,02%

9,33%