Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Departamento: Língua e Literatura Estrangeiras/LLE

Dimensão Institucional: Pesquisa

Dimensão ODS: Econômica

Tipo do Documento: Projeto de Pesquisa

Título: REVISÃO TRADUTÓRIA ANOTADA DA OBRA SUEÑOS Y DISCURSOS, DE FRANCISCO DE QUEVEDO Y VILLEGAS

Coordenador
  • ANDREA CESCO
Participante
  • ANDREA CESCO (D)
  • BEATRICE TÁVORA
  • CLEONICE MARISA DE BRITO NAEDZOLD DE SOUZA (Di)
  • MARA BEZERRA GONZÁLEZ
  • RADHARANI ORIBKA BEJARANO

Conteúdo

Este projeto de pesquisa tem por objetivo reali...este projeto de pesquisa tem por objetivo realizar a revisão tradutória anotada e, a partir daí, a publicação, das cinco narrativas que compõem a obra sueños y discursos, julgadas por consenso universal os melhores escritos em prosa de francisco de quevedo y villegas (1580-1645). a obra sueños y discursos tem base na edição comentada de james o. crosby (madrid: castalia, 1993) e é composta pelo seguintes textos: “sueño del juicio”, “alguacil endemoniado”, “infierno”, “el mundo por de dentro” e “el sueño de la muerte”, que satirizam os costumes e os personagens de seu tempo, de todas as classes sociais. também são analisados os principais temas e personagens da sátira quevediana, visto que sueños figura entre as mais brilhantes e mais engenhosas obras do gênero, tanto na literatura espanhola como internacional. ressalto que a obra já foi traduzida por mim, no doutoramento finalizado em 2007, na pós-graduação em literatura, na ufsc. porém, ela ainda não foi publicada. segundo o editor, james o. crosby, circularam na época cerca de quarenta cópias manuscritas; no entanto, a que ele utiliza em sua edição crítica e posteriormente na edição anotada, a qual utilizei para este trabalho, é a que os contemporâneos de quevedo leram nos anos da sua composição, e é também a única versão que chega intocada aos nossos dias e que pode ser atribuída a quevedo com segurança, mais que qualquer uma das versões impressas, tanto as antigas quanto as modernas. a escolha desse corpus se deve, principalmente, ao fato de esses textos serem, por consenso universal, os mais bem escritos em prosa de quevedo. sua leitura é extremamente enriquecedora e prazerosa, destacadamente por duas razões: sua própria qualidade literária e o retrato que proporcionam da realidade social da espanha no século xvii. os textos são extremamente criativos no uso da linguagem coloquial, dos provérbios e expressões criadas na fala cotidiana de um grupo de pessoas de um local e de uma época específica. além disso, quevedo é um autor pouco explorado ainda no brasil pelo meio acadêmico.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.85448

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
6,90% 4,64% 5,78% 6,65% 8,22% 3,94% 4,00% 16,04% 6,85% 4,77% 5,59% 3,17% 4,02% 4,21% 4,98% 10,25%
ODS Predominates
ODS 8
ODS 1

6,90%

ODS 2

4,64%

ODS 3

5,78%

ODS 4

6,65%

ODS 5

8,22%

ODS 6

3,94%

ODS 7

4,00%

ODS 8

16,04%

ODS 9

6,85%

ODS 10

4,77%

ODS 11

5,59%

ODS 12

3,17%

ODS 13

4,02%

ODS 14

4,21%

ODS 15

4,98%

ODS 16

10,25%