Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Não Informado

Departamento: Não Informado

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Econômica

Tipo do Documento: Dissertação

Título: ASYMMETRICAL RELATIONS IN AUDIOVISUAL TRANSLATION IN BRAZIL: A CORPUS-BASED INVESTIGATION OF FIXED EXPRESSIONS

Orientador
  • LINCOLN PAULO FERNANDES
Aluno
  • DOMINGOS SOARES DE SOUZA NETO

Conteúdo

Esta pesquisa se propõe a analisar as traduções de expressões fixas (moon, 1998) em versões dubladas e legendadas dos filmes madagascar (2005) e a era do gelo (2002), tendo em conta as relações assimétricas entre os países e línguas. relações assimétricas são aqui definidas pela globalização como discutido por venuti (1998) e cronin (2003, 2009). as traduções de expressões fixas são analisadas usando as noções de estrangeirização e domesticação (venuti, 1995) através de corpus paralelo (baker, 1995). o objetivo do estudo é verificar, no corpus analisado, como a tradução de expressões fixas se dá nos métodos de dublagem e legendagem em termos de domesticação e estrangeirização, assim, minimizando ou reforçando as relações assimétricas. uma análise comparativa entre dublagem e legendagem é relevante em um contexto de relações assimétricas por conta de uma recente mudança nas preferências do público brasileiro de legendagem para dublagem (pesquisa datafolha, 2013). os resultados finais mostram que a legendagem, em vez de dublagem, é mais propensa a adotar estratégias de estrangeirização no que diz respeito à tradução de expressões fixas. além disso, foram identificadas na versão legendada dos filmes, casos de tradução que evitam a adoção de estratégias de domesticação apesar da possibilidade/falta de impedimento, sugerindo, assim, um movimento deliberado de distanciamento da legendagem no que tange às expressão fixas por parte da legendagem.

Índice de Shannon: 3.96181

Índice de Gini: 0.933979

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
5,14% 6,20% 6,58% 6,30% 5,89% 4,44% 5,91% 7,21% 10,04% 6,45% 6,29% 4,71% 4,68% 6,41% 4,73% 9,04%
ODS Predominates
ODS 9
ODS 1

5,14%

ODS 2

6,20%

ODS 3

6,58%

ODS 4

6,30%

ODS 5

5,89%

ODS 6

4,44%

ODS 7

5,91%

ODS 8

7,21%

ODS 9

10,04%

ODS 10

6,45%

ODS 11

6,29%

ODS 12

4,71%

ODS 13

4,68%

ODS 14

6,41%

ODS 15

4,73%

ODS 16

9,04%