Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Linguística

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Dissertação

Título: A DESCRIÇÃO DE UMA NARRATIVA SINALIZADA BASEADA EM PLANOS CINEMATOGRÁFICOS

Orientador
  • TARCISIO DE ARANTES LEITE
Aluno
  • PAULO HENRIQUE PEREIRA

Conteúdo

Esta pesquisa é uma investigação sobre a descrição de uma narrativa sinalizada baseada em planos cinematográficos. no primeiro momento da pesquisa apresentamos o primeiro capítulo com uma breve apresentação do contexto desta pesquisa. no segundo capítulo buscamos uma abordagem descritiva dos planos cinematográficos em língua de sinais brasileira (libras), fundamentada na teoria de castro (2012), que faz uma apresentação desse contexto, com uma explicativa sobre o uso da língua de sinais. esse autor explica como os planos cinematógrafos podem ser manejados, bem como a sua comprovação nas telas. sua intenção é que as pessoas que estão em frente às telas possam ser motivadas a assistir e compreender melhor o que está sendo mostrado no teor da programação. serão apresentadas as suas demonstrações que comprovam as semelhanças entre a língua de sinais brasileira (lsb) e a linguagem cinematográfica, tais como: plano grande geral; plano geral; plano americano; plano próximo; plano close-up, também mostrando as novas propostas que o autor descobriu pelas novas linguagens cinematográficas baseado em libras, como: plano narrador, plano mesclado e alternâncias em planos. o terceiro capítulo apresenta um estudo sobre os elementos linguísticos na narrativa sinalizada, sua importância para a pesquisa científica sobre a linguística em libras tendo como principal objetivo a valorização e relação para a linguagem cinematográfica. no quarto capítulo foi feita uma coleta de dados de uma narrativa traduzida, intitulada “vira-lata”, de stephen king, que foi transcrita no software elan, o autor foi analisado ao longo de 10 trilhas de transcrição, escolhemos alguns importantes planos para apresentar como é o nosso trabalho científico, essa proposta de narrativa sinalizada foi traduzida de português para libras e permite analisar como o tradutor surdo trabalhou nisso, enfim, agora podemos ver como o autor foi desenvolvido no programa de transcrição, conforme descrito no trabalho. no quinto capítulo analisou-se uma narrativa traduzida que, se baseando pelos planos cinematográficos, descreve os planos que foram comprovados e mostra as imagens de como o tradutor surdo demonstra as suas expressões espontâneas com a relação dos planos cinematográficos. no sexto capítulo trata-se da consideração final que teve uma análise concluída e comprovada, explica os seus resultados e apresenta que foram descobertos três novos planos cinematográficos e outros planos que dessa narrativa traduzida que existiram e as quantidades do uso das trilhas nas transcrições.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.69255

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
3,40% 5,11% 5,32% 9,25% 4,98% 3,30% 3,30% 6,28% 10,26% 3,13% 4,58% 3,89% 3,77% 5,18% 4,52% 23,73%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

3,40%

ODS 2

5,11%

ODS 3

5,32%

ODS 4

9,25%

ODS 5

4,98%

ODS 6

3,30%

ODS 7

3,30%

ODS 8

6,28%

ODS 9

10,26%

ODS 10

3,13%

ODS 11

4,58%

ODS 12

3,89%

ODS 13

3,77%

ODS 14

5,18%

ODS 15

4,52%

ODS 16

23,73%