
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Não Informado
Departamento: Não Informado
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Econômica
Tipo do Documento: Dissertação
Título: PERFORMANCES: BRIAN FRIEL, LEOS JANÁCEK E A REVITALIZAÇÃO DA CENA EM UMA BIOGRAFIA RECRIADA
Orientador
- ALINNE BALDUINO PIRES FERNANDES
Aluno
- TOBIAS NUNES CORDOVA
Conteúdo
A partir da tradução interlingual inglês-português de domingos nunez da obra teatral perfomances (2003) do dramaturgo irlandês brian friel (1929-2015), essa pesquisa propõe a retradução e a reformulação dramatúrgica interartes dessa obra, por meios semióticos diferentes - do texto para a imagem - com suporte nos conceitos de tradução intersemiótica e teatro de imagem propostos por julio plaza e josé a. sánchez. proposta essa que tem como objetivo apresentar a possibilidade de intercambiar linguagens e processos de escrita dramática com a tradução interlingual já realizada de um texto para teatro, enxergando o texto teatral como gênero literário e ponto de partida para a recriação. um processo criativo que é pautado em escolhas, adaptações tradutórias, supressões, reformulações, criação e recriação (a partir do conceito proposto por haroldo de campos), bem como edição e difusão de uma obra em diferentes linguagens que tem seu ponto de partida em aspectos biográficos do compositor leos janácek (1854-1928) transpostos em obras de arte. o paroxismo linguístico e as investigações sobre linguagem como um instrumento confiável de representação presentes na peça são pressupostos, e também pontos de encontro com o processo de reformulação e retradução que proponho como pesquisador, dramaturgo e encenador. são elementos que abraçam a discussão sobre linguagem e a tomam como impulso criativo para resultante de uma proposta de montagem teatral que eleve som e imagem. também é objetivo da pesquisa compartilhar essa proposta como exemplo possível da interdisciplinaridade dos estudos da tradução com o teatro.
Índice de Shannon: 3.92647
Índice de Gini: 0.93049
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,31% | 5,64% | 5,71% | 7,38% | 8,18% | 4,07% | 4,49% | 12,23% | 8,66% | 4,27% | 6,56% | 4,27% | 5,07% | 5,79% | 5,88% | 7,49% |
ODS Predominates


4,31%

5,64%

5,71%

7,38%

8,18%

4,07%

4,49%

12,23%

8,66%

4,27%

6,56%

4,27%

5,07%

5,79%

5,88%

7,49%