Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Não Informado

Departamento: Não Informado

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Dissertação

Título: TRADUÇÃO COMENTADA DA HQ L’ESSAI, DE NICOLAS DEBON

Orientador
  • GILLES JEAN ABES
Aluno
  • MARTA ELIS KLIEMANN

Conteúdo

A presente pesquisa apresenta a tradução comentada do francês ao português da história em quadrinhos l’essai, de nicolas debon, inspirada na história real de uma colônia anarquista na frança da belle époque. o estudo busca dar ênfase à tradução do dialeto criado pelo autor e inspirado no patoá das ardenas, ao mesmo tempo que procura demonstrar a importância da consciência imagética com que o tradutor de histórias em quadrinho (hq) deve desenvolver seu trabalho, assim como a necessidade de mais estudos desse gênero na área de estudos da tradução. o trabalho é baseado nas teorias de tradução de berman (2012) e britto (2012) e, para a teoria da linguagem de quadrinhos, apoia-se nos estudos de eisner (1989), mccloud (1993), e groensteen (1999). para a realização de uma tradução consoante com as teorias apresentadas, realizou-se uma análise do ambiente livre francês e dos quadrinhos, levando em consideração a teoria de paratradução de yuste frías (2011).

Índice de Shannon: 3.91888

Índice de Gini: 0.928842

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
4,45% 5,14% 5,83% 7,13% 5,85% 4,46% 4,97% 7,53% 6,84% 4,13% 6,78% 6,09% 4,56% 5,78% 6,07% 14,39%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

4,45%

ODS 2

5,14%

ODS 3

5,83%

ODS 4

7,13%

ODS 5

5,85%

ODS 6

4,46%

ODS 7

4,97%

ODS 8

7,53%

ODS 9

6,84%

ODS 10

4,13%

ODS 11

6,78%

ODS 12

6,09%

ODS 13

4,56%

ODS 14

5,78%

ODS 15

6,07%

ODS 16

14,39%