
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Não Informado
Departamento: Não Informado
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Institucional
Tipo do Documento: Tese
Título: A TRADUÇÃO DA IRONIA EM DON JUAN DE LORD BYRON: UMA ANÁLISE DOS FRAGMENTOS TRADUZIDOS AO PORTUGUÊS DO BRASIL
Orientador
- ROSVITHA FRIESEN BLUME
Aluno
- SOELI STAUB
Conteúdo
O presente trabalho investiga as possibilidades e as implicações da tradução da ironia nos fragmentos de don juan de george gordon byron (1818 1823) publicados no brasil por sete tradutores brasileiros de diferentes contextos históricos e culturais ao longo de 138 anos. partindo de uma reflexão acerca do conceito de ironia e sua evolução (muecke, 1995), observam-se suas manifestações no épico de byron. algumas das características essenciais à constituição da ironia do poema são elencadas e relacionadas à obra em questão. a partir da denominação marcadores de ironia de hutcheon (2000) cria-se um parâmetro de observação da reconstrução dessa estratégia discursiva nos fragmentos traduzidos aqui analisados. tal reconstrução é tema de reflexões acerca das possibilidades de tradução da ironia, da importância do contexto (mateo, 2010), do papel do tradutor enquanto interpretador (iser, 2002), das estratégias de tradução (berman, 2007) e da necessidade de construção de um projeto de tradução que contemple as características proeminentes na obra original. nesse sentido, são analisadas as diferentes estratégias eleitas pelos tradutores, cujos fragmentos publicados retratam a relevância da obra do poeta lorde em nosso país. as soluções encontradas pelos tradutores remetem aos princípios tradutórios que norteiam cada tradução e à contextualização como fatores determinantes para a tradução da ironia, bem como apontam para um crescente amadurecimento da prática tradutória no brasil.
Índice de Shannon: 3.97049
Índice de Gini: 0.934797
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
5,29% | 6,07% | 6,25% | 5,97% | 7,85% | 4,66% | 5,65% | 8,71% | 6,45% | 5,52% | 6,65% | 4,78% | 4,95% | 5,62% | 6,23% | 9,34% |
ODS Predominates


5,29%

6,07%

6,25%

5,97%

7,85%

4,66%

5,65%

8,71%

6,45%

5,52%

6,65%

4,78%

4,95%

5,62%

6,23%

9,34%