
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Departamento: Não Informado
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Social
Tipo do Documento: Tese
Título: INFERENTIAL PROFILES EMERGING FROM READING FOR SUMMARIZATION AND READING FOR TRANSLATION TASKS: AN EXPLORATORY STUDY
Orientador
- LEDA MARIA BRAGA TOMITCH
Aluno
- CLAUDIA MARCHESE WINFIELD
Conteúdo
Esta pesquisa é um estudo exploratório, o qual pretende investigar a influência do propósito de leitura, bem como dos tempos de leitura e processamento de texto, experiência dos leitores e processos inferenciais em duas condições de estudo, ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução. o referencial teórico que norteia este estudo origina-se nos modelos de processamento do discurso que estão consagrados neste campo de conhecimento (graesser et al., 1994; kintsch & van dijk, 1978; van den broek, 1995; van dijk & kintsch, 1983). seis participantes fizeram parte desta pesquisa, duas delas eram tradutoras profissionais e quatro delas eram estudantes de graduação do sétimo semestre do curso de letras da universidade federal de santa catarina (ufsc). dois textos narrativos em inglês, (l2), foram lidos, resumidos e traduzidos para o português, (l1). além disso, foram coletados dados de movimento de teclado gerados durante realização das tarefas do estudo (ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução) por meio do programa translog© 2006. após cada tarefa do estudo, foram realizados protocolos verbais retrospectivos. os procedimentos analíticos envolveram a triangulação de dados quantitativos de tempos de leitura registrados no translog©2006, utilizando a divisão do tempo de processo em três fases conforme descrito em buchweitz e alves (2006), e de dados qualitativos dos protocolos verbais. as verbalizações foram categorizadas por meio de uma taxonomia adaptada a partir da tipologia proposta graesser e kreuz (1993) para que se identificassem os tipos de inferências geradas para textos narrativos sob as condições supracitadas do estudo. os resultados do estudo sugerem outras investigações sobre a variável, tempo, incluindo a divisão do tempo em fases oriunda dos estudos processuais da tradução. há também a indicação de que implicações referentes ao tempo nos processos de resumo e tradução devem ser comparadas utilizando-se duas perspectivas contrastantes, a perspectiva construcionista incluindo a construção do modelo situacional e a perspectiva referente à eficiência de processamento. a variável experiência prévia revelou tendências positivas para o grupo de tradutoras, e certa tendência em relação aos efeitos benéficos para as estudantes universitárias. a análise qualitativa de dados que resultou na identificação de perfis inferenciais ajudou a explicar o uso eficiente e estratégico de inferências na compreensão de narrativas.
Índice de Shannon: 3.86209
Índice de Gini: 0.923225
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,45% | 5,24% | 7,33% | 14,11% | 5,33% | 3,59% | 4,60% | 5,48% | 6,59% | 3,97% | 6,95% | 6,29% | 3,74% | 4,30% | 4,94% | 13,09% |
ODS Predominates


4,45%

5,24%

7,33%

14,11%

5,33%

3,59%

4,60%

5,48%

6,59%

3,97%

6,95%

6,29%

3,74%

4,30%

4,94%

13,09%