Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Departamento: Não Informado

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Social

Tipo do Documento: Tese

Título: INFERENTIAL PROFILES EMERGING FROM READING FOR SUMMARIZATION AND READING FOR TRANSLATION TASKS: AN EXPLORATORY STUDY

Orientador
  • LEDA MARIA BRAGA TOMITCH
Aluno
  • CLAUDIA MARCHESE WINFIELD

Conteúdo

Esta pesquisa é um estudo exploratório, o qual pretende investigar a influência do propósito de leitura, bem como dos tempos de leitura e processamento de texto, experiência dos leitores e processos inferenciais em duas condições de estudo, ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução. o referencial teórico que norteia este estudo origina-se nos modelos de processamento do discurso que estão consagrados neste campo de conhecimento (graesser et al., 1994; kintsch & van dijk, 1978; van den broek, 1995; van dijk & kintsch, 1983). seis participantes fizeram parte desta pesquisa, duas delas eram tradutoras profissionais e quatro delas eram estudantes de graduação do sétimo semestre do curso de letras da universidade federal de santa catarina (ufsc). dois textos narrativos em inglês, (l2), foram lidos, resumidos e traduzidos para o português, (l1). além disso, foram coletados dados de movimento de teclado gerados durante realização das tarefas do estudo (ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução) por meio do programa translog© 2006. após cada tarefa do estudo, foram realizados protocolos verbais retrospectivos. os procedimentos analíticos envolveram a triangulação de dados quantitativos de tempos de leitura registrados no translog©2006, utilizando a divisão do tempo de processo em três fases conforme descrito em buchweitz e alves (2006), e de dados qualitativos dos protocolos verbais. as verbalizações foram categorizadas por meio de uma taxonomia adaptada a partir da tipologia proposta graesser e kreuz (1993) para que se identificassem os tipos de inferências geradas para textos narrativos sob as condições supracitadas do estudo. os resultados do estudo sugerem outras investigações sobre a variável, tempo, incluindo a divisão do tempo em fases oriunda dos estudos processuais da tradução. há também a indicação de que implicações referentes ao tempo nos processos de resumo e tradução devem ser comparadas utilizando-se duas perspectivas contrastantes, a perspectiva construcionista incluindo a construção do modelo situacional e a perspectiva referente à eficiência de processamento. a variável experiência prévia revelou tendências positivas para o grupo de tradutoras, e certa tendência em relação aos efeitos benéficos para as estudantes universitárias. a análise qualitativa de dados que resultou na identificação de perfis inferenciais ajudou a explicar o uso eficiente e estratégico de inferências na compreensão de narrativas.

Índice de Shannon: 3.86209

Índice de Gini: 0.923225

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
4,45% 5,24% 7,33% 14,11% 5,33% 3,59% 4,60% 5,48% 6,59% 3,97% 6,95% 6,29% 3,74% 4,30% 4,94% 13,09%
ODS Predominates
ODS 4
ODS 1

4,45%

ODS 2

5,24%

ODS 3

7,33%

ODS 4

14,11%

ODS 5

5,33%

ODS 6

3,59%

ODS 7

4,60%

ODS 8

5,48%

ODS 9

6,59%

ODS 10

3,97%

ODS 11

6,95%

ODS 12

6,29%

ODS 13

3,74%

ODS 14

4,30%

ODS 15

4,94%

ODS 16

13,09%