Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Comunicação e Expressão

Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Dissertação

Título: A LITERATURA BRASILEIRA TRADUZIDA NOS EUA: ABORDAGEM DESCRITIVA E PARATEXTO

Orientador
  • CLAUDIA BORGES DE FAVERI
Aluno
  • SARAH FERNANDES

Conteúdo

O presente trabalho analisa as traduções de obras de literatura brasileira nos estados unidos do ano 2000 até 2013. interessa-nos saber o que está sendo traduzido e como são apresentadas essas traduções para o público. para tanto, partimos da ideia de gideon toury (2012), de que traduções são fatos da cultura de chegada e baseamos nossa análise na teoria dos estudos descritivos da tradução, do qual toury é precursor. fazendo uso do conceito de normas de toury (2012), buscamos entender o que guia a escolha das obras a serem traduzidas no sistema norte-americano. analisamos as capas dessas obras sob a perspectiva de gérard genette (2009), apresentada na obra paratextos editorias, para descobrir como essas traduções estão sendo apresentadas para o público.

Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.8001

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
4,32% 5,11% 6,72% 5,96% 6,03% 4,10% 4,35% 8,06% 5,52% 5,20% 6,11% 3,94% 3,85% 4,95% 4,65% 21,13%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

4,32%

ODS 2

5,11%

ODS 3

6,72%

ODS 4

5,96%

ODS 5

6,03%

ODS 6

4,10%

ODS 7

4,35%

ODS 8

8,06%

ODS 9

5,52%

ODS 10

5,20%

ODS 11

6,11%

ODS 12

3,94%

ODS 13

3,85%

ODS 14

4,95%

ODS 15

4,65%

ODS 16

21,13%