Responsive image
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado

Centro: Não Informado

Departamento: Não Informado

Dimensão Institucional: Pós-Graduação

Dimensão ODS: Institucional

Tipo do Documento: Dissertação

Título: O INCONSCIENTE SURREALISTA LATINO-AMERICANO. TRADUÇÃO COMENTADA DE EMILIO ADOLFO WESTPHALEN

Orientador
  • MERITXELL HERNANDO MARSAL
Aluno
  • ELYS REGINA ZILS

Conteúdo

O presente estudo volta-se para os poemas de linguagem surrealista, especificamente os poemas do peruano emilio adolfo westphalen. inserido na área de tradução comentada de textos literários, esta dissertação deseja desenvolver um estudo sobre como os surrealistas aspiravam traduzir o inconsciente em seus textos para, só então, pensar sobre a tradução levando em conta esses mecanismos. para tal, legitima-se a pesquisa relacionada aos mecanismos envoltos nessa linguagem e como se traduziu este surrealismo francês na américa latina. a fundamentação teórica está baseada em teorias da tradução de antoine berman, de walter benjamin, haroldo de campos, ezra pound e henri meschonnic.

Índice de Shannon: 3.87543

Índice de Gini: 0.923834

ODS 1 ODS 2 ODS 3 ODS 4 ODS 5 ODS 6 ODS 7 ODS 8 ODS 9 ODS 10 ODS 11 ODS 12 ODS 13 ODS 14 ODS 15 ODS 16
3,89% 6,13% 5,98% 9,68% 5,92% 3,70% 4,48% 5,18% 7,84% 4,50% 5,75% 5,55% 4,69% 5,54% 5,05% 16,13%
ODS Predominates
ODS 16
ODS 1

3,89%

ODS 2

6,13%

ODS 3

5,98%

ODS 4

9,68%

ODS 5

5,92%

ODS 6

3,70%

ODS 7

4,48%

ODS 8

5,18%

ODS 9

7,84%

ODS 10

4,50%

ODS 11

5,75%

ODS 12

5,55%

ODS 13

4,69%

ODS 14

5,54%

ODS 15

5,05%

ODS 16

16,13%