Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Comunicação e Expressão
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Institucional
Tipo do Documento: Tese
Título: TRADUÇÃO & PARATRADUÇÃO DO POPOL WUJ: PARATEXTOS E EXCERTOS DO GÊNESIS
Orientador
- RONALDO LIMA
Aluno
- ANA MARIA BARRERA CONRAD SACKL
Conteúdo
Esta investigação tem por objetivo a análise e o estudo crítico de um corpus constituído por paratextos e excertos do gênesis de três traduções do popol wuj, cosmogonia mítica pré-hispânica da mesoamérica (séculos ii a vii d.c.). a primeira tradução, o manuscrito de chichicastenango, de ximénez (1700-1704), autógrafo e bilíngue, contém a cópia da transliteração do kiche fonetizado, representado com caracteres do alfabeto latino e a tradução para o espanhol do século xvi; a segunda tradução, de don adrián inés chávez (1979), revisa a língua kiche e a traduz para o espanhol contemporâneo a partir de minucioso trabalho em quatro colunas; a última tradução, de sam colop (2011), redigida em espanhol, é apresentada em forma de poema. como suporte às análises e estudo crítico, utiliza-se a noção de paratradução de yuste frías (2014), bases dos estudos descritivos da tradução (edt), os estudos antropológicos associados à tradução propostos por stallaert (2006), os estudos decoloniais (mignolo, 2001) e as análises epistemológicas de lópez (1999). a principal hipótese defendida busca investigar se os tradutores imprimem no texto o polissistema cultural e linguístico da língua-alvo e traços da época em que os textos foram traduzidos. finalmente, destaca-se que o trabalho desenvolve-se sob perspectiva paraliterária abrangente, justamente por se tratar de um texto mítico. de fato, trata-se de uma relíquia linguística de valor antropológico que a noção da paratradução, aqui considerada, parece poder abarcar de modo satisfatório.
Pós-processamento: Índice de Shannon: 3.89381
| ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 4,31% | 5,89% | 6,22% | 6,81% | 5,67% | 4,01% | 5,26% | 6,59% | 7,83% | 4,42% | 6,26% | 4,81% | 4,34% | 6,23% | 5,31% | 16,06% |
ODS Predominates
4,31%
5,89%
6,22%
6,81%
5,67%
4,01%
5,26%
6,59%
7,83%
4,42%
6,26%
4,81%
4,34%
6,23%
5,31%
16,06%