
Universidade Federal de Santa catarina (UFSC)
Programa de Pós-graduação em Engenharia, Gestão e Mídia do Conhecimento (PPGEGC)
Detalhes do Documento Analisado
Centro: Não Informado
Departamento: Não Informado
Dimensão Institucional: Pós-Graduação
Dimensão ODS: Econômica
Tipo do Documento: Tese
Título: VERBOS DE MOVIMENTO EM INGLÊS, PORTUGUÊS E ESPANHOL: UM ESTUDO BASEADO NO USO
Orientador
- HERONIDES MAURILIO DE MELO MOURA
Aluno
- LUCAS MARIO DACUNA BADARACCO
Conteúdo
Este estudo focaliza o uso dos verbos de movimento em inglês, português e espanhol sob uma abordagem baseada na linguística cognitiva (talmy, 1985; 2000; 2006; slobin, 1996a; 1996b; 1997; 2003; 2004; 2005). o objetivo geral foi comparar como ocorre a expressão do movimento entre essas línguas e relacioná-la com aspectos semântico-discursivos, como os padrões inferenciais e a polissemia, e morfológicos, como a derivação zero e a neologização. o método utilizado caracteriza-se como exploratório-descritivo combinado (marconi; lakatos, 2011) e a análise tende ao caráter qualitativo. o corpus que serviu de base para a pesquisa é composto por dados de narrações de 21 partidas de basquetebol da temporada 2018-2019 da national basketball association (nba), obtidos a partir do serviço de streaming nba league pass. em total, foram coletados 3448 verbos de movimento (532 tipos diferentes): 1041 verbos em inglês (297 tipos), 1270 em português (114 tipos) e 1137 em espanhol (121 tipos). verificou-se um uso amplo de verbos de movimento de natureza hiperonímica e polissêmica nas três línguas e uma maior variedade de tipos no inglês, relacionada com a prevalência da categoria de modo. 311 (ou 58,4%) dos 532 tipos verbais encontrados expressam modo: 195 em língua inglesa, 57 em língua portuguesa e 59 em língua espanhola. identificaram-se diferenças relativas ao domínio da morfologia, que podem influenciar as preferências inferenciais nas narrações, como o processo de derivação zero, do inglês, ou os neologismos e os empréstimos linguísticos, em português e em espanhol. ressalta-se que há uma variedade de fatores a ser considerados nas pesquisas com verbos de movimento de perspectiva comparativa e interlinguística: aspectos de ordem semântica-pragmática, discursiva e morfológica, por exemplo. conclui-se que é necessário investigar os verbos de movimento sempre dentro dos contextos em que ocorrem e na sua interação com outras categorias gramaticais, a fim de obter dados mais precisos e representativos dos padrões de lexicalização
Índice de Shannon: 3.96514
Índice de Gini: 0.934386
ODS 1 | ODS 2 | ODS 3 | ODS 4 | ODS 5 | ODS 6 | ODS 7 | ODS 8 | ODS 9 | ODS 10 | ODS 11 | ODS 12 | ODS 13 | ODS 14 | ODS 15 | ODS 16 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4,77% | 5,68% | 8,13% | 6,74% | 5,87% | 4,67% | 5,29% | 6,34% | 8,38% | 4,60% | 8,80% | 5,78% | 4,82% | 5,42% | 6,34% | 8,38% |
ODS Predominates


4,77%

5,68%

8,13%

6,74%

5,87%

4,67%

5,29%

6,34%

8,38%

4,60%

8,80%

5,78%

4,82%

5,42%

6,34%

8,38%