UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
Repositório de Documentos
Dimensão: Todas
Filtros
Documentos Filtrados
Título: ESTUDO FRASEOLÓGICO E FRASEOGRÁFICO DE LOCUÇÕES DA VARIANTE URUGUAIS DO ESPANHOL PRESENTES NOS ROMANCES DE MARIO BENEDETTI E EM SUAS TRADUÇÕES PARA A VARIANTES BRASILEIRA DO PORTUGUES
Pós-Graduação - Tese
ODS 16 2018 Detalhes
Título: GIACOMO LEOPARDI NA IMPRENSA BRASILEIRA DO SÉCULO XX (1901 A 1930): TRADUÇÃO CULTURAL
Pós-Graduação - Dissertação
ODS 16 2018 Detalhes
Título: IDENTIFICAÇÃO DE ESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA INTRAMODAL SINAIS INTERNACIONAIS PARA LIBRAS
Pós-Graduação - Dissertação
ODS 16 2018 Detalhes
Título: MAY AYIM E A TRADUÇÃO DE POESIA AFRODIASPÓRICA DE LÍNGUA ALEMÃ
Pós-Graduação - Dissertação
ODS 16 2018 Detalhes
Título: APLICATIVO MÓVEL PARA IDENTIFICAÇÃO DO PONTO DE DEFLEXÃO DA FREQUENCIA CARDÍACA A PARTIR DO PROTOCOLO DE TESTE DE ESFORÇO MÁXIMO EM ESTEIRA
Pós-Graduação - Tese
ODS 3 2018 Detalhes
Título: PROPOSTA DE SEQUÊNCIA DIDÁTICA (SD) COMO PROCESSO TRADUTÓRIO: OS MOVIMENTOS MODULARES NO PROCESSO DE ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA
Pós-Graduação - Tese
ODS 4 2018 Detalhes
Título: TRADUÇÃO COMENTADA DA OBRA THE AWFUL ROWING TOWARD GOD DE ANNE SEXTON
Pós-Graduação - Dissertação
ODS 16 2018 Detalhes
Título: INVERSÃO SEXUAL EM JUNDIÁ RHAMDIA QUELEN (QUOY & GAIMARD, 1824): MASCULINIZAÇÃO COM 17?-METILTESTOSTERONA E FEMINILIZAÇÃO INDIRETA
Pós-Graduação - Tese
ODS 14 2016 Detalhes
Título: POTENCIAL DE INCREMENTO DO CONFORTO TÉRMICO DOS USUÁRIOS EM ESCRITÓRIOS COM O USO DE VENTILADORES DE MESA DURANTE O VERÃO
Pós-Graduação - Dissertação
ODS 7 2019 Detalhes
Título: TRADUZINDO A LITERATURA BEURE: FRANCÊS-ÁRABE PARA O PORTUGUÊS-ÁRABE NA TRADUÇÃO COMENTADA DE LE GONE DU CHAÂBA DE AZOUZ BEGAG (1986)
Pós-Graduação - Tese
ODS 16 2018 Detalhes