UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
Repositório de Documentos

Dimensão: Todas

Filtros
Documentos Filtrados

Título: ESTUDO FRASEOLÓGICO E FRASEOGRÁFICO DE LOCUÇÕES DA VARIANTE URUGUAIS DO ESPANHOL PRESENTES NOS ROMANCES DE MARIO BENEDETTI E EM SUAS TRADUÇÕES PARA A VARIANTES BRASILEIRA DO PORTUGUES

Pós-Graduação - Tese

ODS 16 2018 Detalhes

Título: GIACOMO LEOPARDI NA IMPRENSA BRASILEIRA DO SÉCULO XX (1901 A 1930): TRADUÇÃO CULTURAL

Pós-Graduação - Dissertação

ODS 16 2018 Detalhes

Título: IDENTIFICAÇÃO DE ESTRATÉGIAS DE INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA INTRAMODAL – SINAIS INTERNACIONAIS PARA LIBRAS

Pós-Graduação - Dissertação

ODS 16 2018 Detalhes

Título: MAY AYIM E A TRADUÇÃO DE POESIA AFRODIASPÓRICA DE LÍNGUA ALEMÃ

Pós-Graduação - Dissertação

ODS 16 2018 Detalhes

Título: APLICATIVO MÓVEL PARA IDENTIFICAÇÃO DO PONTO DE DEFLEXÃO DA FREQUENCIA CARDÍACA A PARTIR DO PROTOCOLO DE TESTE DE ESFORÇO MÁXIMO EM ESTEIRA

Pós-Graduação - Tese

ODS 3 2018 Detalhes

Título: PROPOSTA DE SEQUÊNCIA DIDÁTICA (SD) COMO PROCESSO TRADUTÓRIO: OS MOVIMENTOS MODULARES NO PROCESSO DE ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Pós-Graduação - Tese

ODS 4 2018 Detalhes

Título: TRADUÇÃO COMENTADA DA OBRA THE AWFUL ROWING TOWARD GOD DE ANNE SEXTON

Pós-Graduação - Dissertação

ODS 16 2018 Detalhes

Título: INVERSÃO SEXUAL EM JUNDIÁ RHAMDIA QUELEN (QUOY & GAIMARD, 1824): MASCULINIZAÇÃO COM 17?-METILTESTOSTERONA E FEMINILIZAÇÃO INDIRETA

Pós-Graduação - Tese

ODS 14 2016 Detalhes

Título: POTENCIAL DE INCREMENTO DO CONFORTO TÉRMICO DOS USUÁRIOS EM ESCRITÓRIOS COM O USO DE VENTILADORES DE MESA DURANTE O VERÃO

Pós-Graduação - Dissertação

ODS 7 2019 Detalhes

Título: TRADUZINDO A LITERATURA “BEURE”: FRANCÊS-ÁRABE PARA O PORTUGUÊS-ÁRABE NA TRADUÇÃO COMENTADA DE LE GONE DU CHAÂBA DE AZOUZ BEGAG (1986)

Pós-Graduação - Tese

ODS 16 2018 Detalhes